This is where you start treating translation as a craft rather than a bilingual exercise: you work through French source texts across genres (children's lit, news, ads, broadcasts) and learn to make register, style, and cultural framing land in Turkish. Most of the term is hands-on practice with parallel texts and comparative stylistics drawn from Vinay and Darbelnet, graded through two quizzes, a midterm, a final, and ongoing critique of your own renderings. It builds directly on first-semester French translation work and lays the groundwork for the more specialized translation and interpretation courses you take from second year onward.
→ STARS müfredatı (resmi syllabus)
İlk dosyayı sen atarsan — not, slayt, geçmiş sınav, çözüm, cheat-sheet, ne varsa — defter ekibi öğrenci paylaşımlarından bu dersin notlarını yazar. Drive linki / PDF / ZIP, hepsi olur.
| Dönem | Course CPA | |
|---|---|---|
| 2024-2025 Spring | 2.33 | 2 sec · 34 öğr |
| 2023-2024 Spring | 3.72 | 2 sec · 53 öğr |
| 2022-2023 Spring | 2.99 | 2 sec · 60 öğr |
| 2021-2022 Spring | 3.13 | 1 sec · 34 öğr |
Aggregate course GPA — Bilkent STARS'tan public data. Hoca-bazlı per-section detayı için STARS evaluation report →. Öğrenci anket cevapları KVKK kapsamında defter'de tutulmaz.
Minimum requirement of attendance to qualify for the final exam is 80%.