TRIN 373 is where the translation curriculum stops being purely about language and starts being about the job: how translators actually operate as professionals embedded in markets, legal frameworks, and networks of editors, publishers, notaries, and institutional clients. Most weeks pair a topic — sworn translation, publishing-house workflows, copyright, post-editing in the MT era, ethics, interpreting in disaster settings — with a guest practitioner, and you're assessed through a midterm, final, homework, and participation rather than translation output itself. Coming in your third year once you already have the practical translation skills, it's the bridge between classroom training and figuring out where you actually fit after graduation.
→ STARS müfredatı (resmi syllabus)
İlk dosyayı sen atarsan — not, slayt, geçmiş sınav, çözüm, cheat-sheet, ne varsa — defter ekibi öğrenci paylaşımlarından bu dersin notlarını yazar. Drive linki / PDF / ZIP, hepsi olur.
At least 70% attendance is required to take the final exam.