Community interpreting is the branch of the profession that happens in courtrooms, police stations, hospitals, and refugee intake offices — high-stakes settings where the interpreter sits between an institution and someone navigating it in a second language, and where ethics and role boundaries matter as much as linguistic accuracy. You'll work mostly in simulations across EN-TR (and some FR), drilling consecutive, liaison, and whispered modes through mock hearings, asylum interviews, and medical encounters, plus a code-of-ethics case study and afet/ARÇ scenarios. It builds on your earlier consecutive training and complements conference interpreting by pushing you into the messier, dialogic side of the field — the contexts most TRIN graduates actually encounter first.
→ STARS müfredatı (resmi syllabus)
İlk dosyayı sen atarsan — not, slayt, geçmiş sınav, çözüm, cheat-sheet, ne varsa — defter ekibi öğrenci paylaşımlarından bu dersin notlarını yazar. Drive linki / PDF / ZIP, hepsi olur.
Minimum Requirements to Qualify for the Final Exam: At least 90% Attendance.