defter*
defter / katalog / TRIN 485
TRIN 485

Translation workshop for EU texts and official documents

EU texts are their own beast: a hybrid of legal, political, and bureaucratic discourse where a mistranslated term can shift the meaning of a directive or distort Turkey's accession dialogue. You'll work through real material from EU institutions — directives, regulations, EP resolutions on Turkey — translating from English and French into Turkish while building the terminological and conceptual grounding to handle them responsibly. Assessment is heavily practical (two midterms, two finals, projects, in-class work), and the course sits at the applied end of the TRIN curriculum, training you for the kind of institutional translation work the EU and Turkish ministries actually commission.

Credit6ECTS8.5FacultyFaculty of Humanities and LettersBölümTranslation and Interpretation

Değerlendirme 120% — 5 adım

20%
30%
40%
10%
20%
Project Project, Project 40%
Midterm:Practical (skills) Midterm 30%
Final:Practical(skills) Final 40%
In-class participation In-class participation 10%

Önerilen kaynaklar 1 kitap

📕
Zorunlu
All material to be translated will be handed out by the trainer

Haftalık müfredat 14 hafta

Hafta 1
Introduction to the course flow and structure and the EU as a cultural, political and legal reality
Hafta 2
Conceptual deconstruction of specialized texts, terminological background analysis and translation of said texts with appropriate approach
Hafta 3
Analysis and translation: Nation State/Supranational/Intergovernmental International Organizations/ EU as sui generis entity
Hafta 4
Analysis and translation: EU as Regional Economic Integration: free movement of goods, people, services and capital
Hafta 5
Analysis and translation: EU Institutions and Decision-Making; European Commission, European Parliament, Council of the EU and ECJ
Hafta 6
Analysis of EU law
Hafta 7
Translation of EU Directives
Hafta 8
Translation of EU Regulations
Hafta 9
Mid-Term
Hafta 10
Analysis and translation: Turkey-EU Relations, Legal Basis
Hafta 11
Analysis and translation: Negotiation Process/ Chapters of Acquis /Transposition of Legislation
Hafta 12
Analysis and translation: EP resolution (1) on Turkey
Hafta 13
Analysis and translation: EP resolution (2) on Turkey
Hafta 14
Discussion of future trajectory of Turkey-EU relations and translation practice relevant to the topic

Ders notları — henüz yok

TRIN 485 için defter ekibi henüz not yazmadı.

İlk dosyayı sen atarsan — not, slayt, geçmiş sınav, çözüm, cheat-sheet, ne varsa — defter ekibi öğrenci paylaşımlarından bu dersin notlarını yazar. Drive linki / PDF / ZIP, hepsi olur.

← katalog

Geçmiş GPA dağılımı 17 dönem · ort. 2.86

DönemCourse CPA
2023-2024 Fall 3.20 2 sec · 72 öğr
2022-2023 Fall 3.46 2 sec · 66 öğr
2021-2022 Fall 3.49 2 sec · 80 öğr
2020-2021 Fall 2.99 4 sec · 74 öğr
2019-2020 Fall 2.80 2 sec · 68 öğr
2018-2019 Fall 2.71 2 sec · 90 öğr
2017-2018 Fall 2.79 2 sec · 82 öğr
2016-2017 Fall 3.15 2 sec · 52 öğr
2015-2016 Fall 2.67 2 sec · 62 öğr
2014-2015 Fall 2.80 2 sec · 58 öğr

Aggregate course GPA — Bilkent STARS'tan public data. Hoca-bazlı per-section detayı için STARS evaluation report →. Öğrenci anket cevapları KVKK kapsamında defter'de tutulmaz.

⚠️ FZ engelleyen şartlar

Course Learning Outcomes: Course Learning Outcome Assessment Researching and analysing EU texts for translation purposes. Project Producing equivalent translations of various types of EU texts. Midterm Final

Hocalar 0 bu dönem · 7 geçmiş

Geçmişte ders veren (7 kişi)
Cahide Ekiz, Tanju İnal, Abdulhak Hamit Sunel, Mehmet Ali Avcı, Ahmet Öylek, Fahrettin Arslan, Ali Nihat Eken